Preview

Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL))

Advanced search

French code of administrative justice. Translation experience

https://doi.org/10.17803/2311-5998.2020.65.1.077-081

Abstract

This article is an analysis of the translation of the French Code of Administrative Justice, which was carried out jointly with the support of the Embassy of France and the Comitas Gentium Association. The article successively reveals the difficulties that had to be encountered while working with this Code.

About the Author

M. S. Tsareva
Kutafin Moscow State Law University (MSAL)
Russian Federation
Associate Professor of the Department of Foreign Languages, PhD of Philosophy, Associate Professor


References

1. Сумароков А. П. Что очень хорошо на языке французском, то может в точности быть скаредно на русском // Избранные произведения. — Л. : Советский писатель, 1957.

2. Bélanger Ch., Douyon-de Azevedo S., Michaud N. et Vallée C. «Faut-il être juriste ou traducteur pour traduire le droit ?» : contribution au débat // META. — Vol. 49. № 2. — Juin 2004. — URL: https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2004-v49-n2meta770/009370ar.pdf.

3. Bocquet C. La traduction juridique : Fondement et méthode. — Bruxelles : de Boeck, 2008.

4. Cornu M., Moreau M. Traduction du droit et droit de la traduction. — Paris : Dalloz, 2011 // Actes du colloque tenu à l’Université de Poitiers les 15 et 16 octobre 2009 sur le droit comparé et la traduction.

5. Gawron-Zaborska M. Le fantôme de la traduction littérale dans la traduction juridique. — Université De Genève. Grejut, 2000. — URL: http://www.tradulex.com/Actes2000/gawron.pdf.

6. Gémar J.-C. Aux sources de la «jurilinguistique» : texte juridique, langues et cultures // Revue française de linguistique appliquée. — 2011/1. — Vol. XVI. — P. 9—16. — URL: https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee2011-1-page-9.htm.

7. Gémar J.-C. Les enjeux de la traduction juridique. Principes et nuances // URL: http://www.tradulex.com/Bern1998/Gemar.pdf.

8. Thiry B. Équivalence bilingue en traduction et terminologie juridiques : Qu’estce que traduire en droit? — Université De Genève. Grejut, 2000. — URL: http://www.tradulex.com/Actes2000/Thiry.pdf.

9. Yuste Frías J. (2000). Les ressources en ligne du traducteur juridique de l’an 2000. — Université De Genève. Grejut, 2000. — URL: http://www.tradulex.com/Actes2000/Yuste.pdf.


Review

For citations:


Tsareva M.S. French code of administrative justice. Translation experience. Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL)). 2020;(1):77-81. https://doi.org/10.17803/2311-5998.2020.65.1.077-081

Views: 1121


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2311-5998 (Print)
ISSN 2782-6163 (Online)