Preview

Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

Расширенный поиск

Переводческая компетенция как неотъемлемая составляющая профессиональной компетенции современного юриста

https://doi.org/ 10.17803/2311-5998.2017.39.11.117-121

Аннотация

Формирование профессиональных компетенций юриста в настоящее время предполагает высокий уровень владения иностранным языком. Требования ведущих работодателей включают наличие коммуникативной и переводческой компетенции как неотъемлемой составляющей профессионального портфолио. Преподавание юридического перевода должно носить практико-ориентированный характер и включать формирование навыков письменного перевода текстов и документов, с которыми приходится работать практикующему юристу. В статье проводится четкое разграничение между деятельностью юриста, владеющего техникой перевода, и профессиональным переводчиком.

Об авторе

Н. Б. Шрамкова
Университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
Россия


Список литературы

1. Левитан К. М. Юридический перевод и сравнительное правоведение // Российский юридический журнал. - 2012. - № 5.

2. Малыхина И.А. Психолого-педагогический аспект социально-нравственного воспитания студентов // Инновации в образовании. - 2013. - № 7. - С. 118-125.

3. Рыбин П.В. Формирование грамматических умений юридического переводчика // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). - 2015. - № 11.

4. Селезнева Д.С., Коробова Е.В. Иностранный язык и профессиональный рост // Гуманитарное образование в экономическом вузе: сб. статей V Международной научно-практической заочной интернет-конференции. - М., 2017. - Т. 1. - С. 328-331.

5. Халперн Д. Психология критического мышления. - СПб., 2000.

6. Шрамкова Н.Б. Коррекция ошибок студентов юридических вузов при обучении иностранному языку // Международный научно-исследовательский журнал. -2014. - № 10-1 (29). - С.106-108.

7. Шрамкова Н.Б. Принцип позитивного взаимодействия преподавателя и студента как условие успешного обучения юридическому переводу // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2015. - № 8-3. - С. 71-73.

8. Яковлева Г.П. К вопросу о переводе // Новая наука: современное состояние и пути развития: сб. статей Международной научно-практической конференции. - Стерлитамак, 2015. - С. 76-79.

9. Brown G., Northcott J. Legal translator training: Partnership between teachers of English for legal purposes and legal specialists // English for Specific Purposes. - 2006. - Vol. 25. - 358 p.

10. Yasmin A. The case for foreign languages as an aspiring lawyer // The Guardian. - 25.07.2015. - URL: https://www.theguardian.com/law/2015/jul/07/the-case-for-foreign-languages-as-an-aspiring-lawyer.


Рецензия

Для цитирования:


Шрамкова Н.Б. Переводческая компетенция как неотъемлемая составляющая профессиональной компетенции современного юриста. Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). 2017;(11):117-121. https://doi.org/ 10.17803/2311-5998.2017.39.11.117-121

For citation:


Shramkova N.B. TRANSLATION COMPETENCY AS AN INTEGRAL PART OF AN ADVANCED LAWYER’S PROFESSIONAL EXPERTISE. Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL)). 2017;(11):117-121. (In Russ.) https://doi.org/ 10.17803/2311-5998.2017.39.11.117-121

Просмотров: 197


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2311-5998 (Print)
ISSN 2782-6163 (Online)