Preview

Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

Расширенный поиск

Англо-русский закадровый перевод как средство обучения иностранному языку в вузе

https://doi.org/10.17803/2311-5998.2023.111.11.057-065

Аннотация

В статье анализируется и оценивается англо-русский закадровый перевод видеоматериалов на базе нейросетей одной из ведущих российских IT-компаний. Авторы рассматривают данный технический сегмент на предмет возможного использования в практике обучения иностранному языку в вузе. Приводятся примеры закадрового перевода видео научно-популярного и разговорного стиля и типичные ошибки при передаче смысла. Делаются выводы о возможном внедрении рассматриваемой опции в методику обучения переводу студентов языковых вузов и факультетов и о ее полезности для людей, не владеющих английским языком, при первичном ознакомлении с разного рода видео-контентом.

Об авторах

И. А. Мартыненко
Университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
Россия

Мартыненко  Ирина Анатольевна - кандидат  филологических наук, доцент кафедры английского языка

125993, Россия, г. Москва, ул. Садовая-Кудринская, д. 9   



М. Г. Саламатина
Южный федеральный университет
Россия

Саламатина Мария Геннадьевна - магистр филологии

344006, Россия, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, д. 105/42
 



Список литературы

1. Беляев А. А. Технология машинного перевода английских видео с закадровой озвучкой в реальном времени // XXV Всероссийский аспирантско-магистерский научный семинар, посвященный Дню энергетика: материалы конференции. — Казань, 2022. — С. 470—472.

2. Власова О. В., Соколов Г. О. Типичные ошибки перевода под закадровое озвучивание // World science: problems and innovations: сборник статей LXVII Международной научно-практической конференции. — Пенза, 2022. — С. 91—94.

3. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе: монография. — 2 изд. — М.: Высшая школа, 1986. — 416 с.

4. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник и практикум для академического бакалавриата. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Юрайт, 2017. — 413 с.

5. Гуров А. Н. Аудиовизуальный перевод как эффективный инструмент преподавания иностранного языка // Высокое искусство перевода: сборник трудов II Международной научно-практической конференции им. С. Ф. Гончаренко / под ред. А. А. Альварес Солер. — М., 2023. — С. 232—238.

6. Друганова Е. И. Способы достижения адекватности в аудиовизуальном переводе // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. — 2021. — № 20. — С. 174—181.

7. Краснопеева Е. С. Теоретико-методологические основания исследования пользовательского перевода в новых медиа на примере платформы youtube // Вестник Челябинского государственного университета. — 2017. — № 12 (408). — С. 106—115.

8. Краснопеева Е. С. Язык и перевод в новых аудиовизуальных медиа: взгляд в социолингвистическом аспекте // Медиалингвистика: материалы II Международной научно-практической конференции / отв. ред. А. А. Малышев. — 2017. — С. 263—265.

9. Мартыненко И. А. Google-переводчик: практика и перспективы применения в юридическом вузе // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2018. — № 11 (51). — С. 81—87.

10. Рыбакова И. А. Перевод образовательного видеоконтента на примере видео хостинга youtube // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. — Серия: Гуманитарные науки. — 2020. — № 3—2. — С. 137—141.

11. Степанова М. М., Козуляев А. В., Соснина О. С. Обучение переводу образовательных видеоматериалов как подвиду аудиовизуального перевода // Вопросы методики преподавания в вузе. — 2020. — Т. 9. — № 33. — С. 46—58.

12. Хальзова А. М. Основы обучения субтитрированию аудиовизуальных образовательных программ // Переводчик 2030: обучение профессионально ориентированному переводу в меняющемся мире : сборник научных статей Международной научно-практической конференции, приуроченной к празднованию Дня преподавателя перевода. — Одинцово, 2022. — С. 132—138.

13. Lipschultz J. L., Vladescu J. C., Reeve K. F., Reeve Sh. A., Dipsey C. R. Using Video Modeling with Voiceover Instruction to Train Staff to Conduct Stimulus Preference Assessments // Journal of Developmental and Physical Disabilities. — 2015. — Vol. 27. — P. 505—532.

14. Sánchez-Requena A., Igareda P. and & Bobadilla-Pérez M. Multimodalities in didactic audiovisual translation: A teachers’ perspective // Current Trends in Translation Teaching and Learning. — 2022. — № 9. — Р. 337—372.


Рецензия

Для цитирования:


Мартыненко И.А., Саламатина М.Г. Англо-русский закадровый перевод как средство обучения иностранному языку в вузе. Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). 2023;1(11):57-65. https://doi.org/10.17803/2311-5998.2023.111.11.057-065

For citation:


Martynenko I.A., Salamatina M.G. English-Russian Voice-Over Translation as a Means of Teaching a Foreign Language at a University. Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL)). 2023;1(11):57-65. (In Russ.) https://doi.org/10.17803/2311-5998.2023.111.11.057-065

Просмотров: 155


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2311-5998 (Print)
ISSN 2782-6163 (Online)