Preview

Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

Расширенный поиск

Эра цифровизации: англицизмы или их французские соответствия? (На примере современного французского языка)

https://doi.org/10.17803/2311-5998.2021.86.10.096-103

Аннотация

Глубокие изменения в укладе жизни сопровождаются и глубокими изменениями в языке. Являясь живой материей, служащей основным средством коммуникации, любые изменения, происходящие в обществе, отражаются в языке на уровне лексики. Статья посвящена вопросу активного распространения англицизмов в современном французском языке, в частности в сфере цифровых технологий. Предпринимается попытка рассмотреть меры, принимаемые французским правительством для регламентирования использования заимствований с целью сохранения лингвистической самобытности, проводится анализ англицизмов и их французских эквивалентов. На конкретных примерах, взятых из официальных французских онлайн-источников, рассматриваются случаи их употребления, что позволяет определить глубину проникновения англицизмов в узус современного французского языка. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что Франция не может оставаться в стороне от происходящих процессов и активно использует в средствах массовой информации английские заимствования вместо существующих французских эквивалентов

Об авторе

В. У. Ногаева
Университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
Россия

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков

125993, г. Москва, ул. Садовая-Кудринская, д. 9



Список литературы

1. Брокгауз Ф., Ефрон И. Иллюстрированный энциклопедический словарь. — М. : Эксмо, 2006. — 986 с.

2. Калиновская В. В. Юридическая терминология: заимствование и перевод // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2017. — № 11. — С. 68—73.

3. Новейшая история языковой политики Франции : сборник статей и материалов / сост. Ю. Г. Бахирев. — М. : Московский лицей, 2001. — 479 с.

4. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 100 000 слов, терминов и выражений. — М. : Аст, 2020. — 736 с.

5. Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь русского языка. 2009 // URL: https://ushakovdictionary.ru (дата обращения: 10.05.2020).

6. Яшина О. В. Применение современных образовательных технологий при обучении иностранному языку в рамках дополнительного профессиональ ного образования // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2020. — № 1. — С. 97—101.

7. Bogaards P. On ne parle pas franglais. La langue française face à l’anglais. — De Boeck Supérieur, 2008. — 208 p.

8. Cziffra M. Franglais et anglicismes: quand le français se met à parler anglais // URL: http://www.slate.fr/story/69533/francais-anglais-angliscismes-franglais.

9. Duretz M. Comment dit-on «hashtag» en français ? Le Monde // URL: https://www.lemonde.fr/economie/article/2014/09/17/pas-easy_4488927_3234.html. — Publié le 17 septembre 2014 (дата обращения 20.08.2020).

10. Minchai K. L’anglicisme et l’intervention linguistique gouvernementale : étude de l’implantation terminologique en francophonie. ELIS — Echanges de linguistique en Sorbonne. Université Paris Sorbonne, 2015; 3:79—102. — URL: https://lettres.sorbonne-universite.fr/sites/default/files/media/2020-01/kim2015_elis.pdf.

11. FranceTerme // URL: http://www.culture.fr/franceterme/annees?methode=lstannees (дата обращения: 15.05.2020).


Рецензия

Для цитирования:


Ногаева В.У. Эра цифровизации: англицизмы или их французские соответствия? (На примере современного французского языка). Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). 2021;(10):96-103. https://doi.org/10.17803/2311-5998.2021.86.10.096-103

For citation:


Nogaeva V.U. The Era of Digitalization: Anglicisms or their French Equivalents? (On the Example of Modern French). Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL)). 2021;(10):96-103. (In Russ.) https://doi.org/10.17803/2311-5998.2021.86.10.096-103

Просмотров: 279


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2311-5998 (Print)
ISSN 2782-6163 (Online)