<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestnik-msal</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL))</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2311-5998</issn><issn pub-type="epub">2782-6163</issn><publisher><publisher-name>Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.17803/2311-5998.2018.51.11.073-080</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestnik-msal-622</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ВЕКТОР ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКИ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Английский язык как язык межкультурного профессионального общения современного юриста</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE ENGLISH LANGUAGE AS A LANGUAGE OF INTERCULTURAL PROFESSIONAL COMMUNICATION OF A MODERN LAWYER</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кискина</surname><given-names>М. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kiskina</surname><given-names>M. V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">kiskina80@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Буденная</surname><given-names>С. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Budennaya</surname><given-names>S. Y.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">mingli.sb@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kutafin Moscow State Law University (MSAL)</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>12</day><month>03</month><year>2020</year></pub-date><volume>0</volume><issue>11</issue><fpage>73</fpage><lpage>80</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кискина М.В., Буденная С.Ю., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кискина М.В., Буденная С.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kiskina M.V., Budennaya S.Y.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestnik.msal.ru/jour/article/view/622">https://vestnik.msal.ru/jour/article/view/622</self-uri><abstract><p>Авторы обращают внимание на необходимость владения английским языком как языком международного общения в современном мире, определяя проблемы, связанные с его освоением как языком профессионального общения в целом и в области юриспруденции в частности на примере анализа некоторых юридических понятий в различных правовых культурах. В рамках рассматриваемой проблемы авторы полагают, что за эффективным взаимодействием партнеров по межкультурной коммуникации стоит не только и не столько высокий уровень владения английским языком как языком международного общения, сколько владение профессиональными понятиями на английском языке и, что наиболее важно, умение оперировать ими; знание существующих культурных и правовых расхождений в данной профессиональной области и обладание навыками выражения и передачи информации таким образом, чтобы она корректно и без искажения смысла воспринималась партнером по межкультурному профессиональному общению. Анализируя доступные научные источники, посвященные вопросам межкультурной коммуникации как таковой и обучения межкультурной иноязычной профессиональной коммуникации в области права, авторы приходят к выводу о том, что профессиональная лингвистическая подготовка студентов-юристов не должна ограничиваться изучением профессиональной лексики на английском языке и овладением навыка перевода, но должна, к тому же, включать работу по выработке компетенций, способствующих оперативной адаптации выпускников юридической специальности в межкультурном правовом пространстве.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The authors draw attention to the necessity of mastering English as a language of international communication in the modern world determining issues related to mastering it as a language of professional communication in general and in the sphere of law in particular offering analysis of some legal terms existing in different legal cultures. In terms of the issue under consideration, the authors believe that effective interaction of partners in intercultural communication requires not merely and solely a high level of English, but knowledge of professional terms and what is most important the skill of handling them; knowledge of existing cultural and legal differences in this professional sphere and skills of expressing and communicating information so that it could be correctly and without distortion perceived by the partner in intercultural professional communication. Analyzing available scientific sources devoted to the issues of intercultural communication as such and issues of teaching intercultural foreign language professional communication in the sphere of law, the authors come to conclusion that professional language training of law students should not be limited to learning professional terms and mastering translation skills but also should include development of skills conducive to prompt adaptation of law graduates in intercultural legal space.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>межкультурное профессиональное общение</kwd><kwd>правовая система</kwd><kwd>правовая культура</kwd><kwd>язык международного общения</kwd><kwd>межкультурное правовое пространство</kwd><kwd>единая профессиональная картина мира</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>intercultural professional communication</kwd><kwd>unified professional view of the world</kwd><kwd>legal system</kwd><kwd>legal culture</kwd><kwd>language of international communication</kwd><kwd>intercultural legal space</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондаренко В. Е. Lingua Franca как лингводидактическая проблема. Традиции и инновации // Вестник МГЛУ. - 2013. - № 14 (674).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бондаренко В. Е. Lingua Franca как лингводидактическая проблема. Традиции и инновации // Вестник МГЛУ. - 2013. - № 14 (674).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дискурс межкультурного профессионального общения. Язык и культура : сборник обзоров / отв. ред. Е. О. Опарина. - М., 1999. - 109 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дискурс межкультурного профессионального общения. Язык и культура : сборник обзоров / отв. ред. Е. О. Опарина. - М., 1999. - 109 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кристалл Д. Английский язык как глобальный / пер. с англ. - М., 2001. - 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кристалл Д. Английский язык как глобальный / пер. с англ. - М., 2001. - 240 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новикова М. Л. Формирование навыков вербальной коммуникации сквозь призму профессиональной деятельности юриста // Вестник РУДН. - Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». - 2014. - № 2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Новикова М. Л. Формирование навыков вербальной коммуникации сквозь призму профессиональной деятельности юриста // Вестник РУДН. - Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». - 2014. - № 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Плужник И. Л., Речапова Е. Х. Роль языка права в составе профессиональной компетенции юриста (на материале английского языка) // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. - 2011. - № 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Плужник И. Л., Речапова Е. Х. Роль языка права в составе профессиональной компетенции юриста (на материале английского языка) // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. - 2011. - № 3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 146 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 146 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хомякова Н. П. Контекстная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза (французский язык) : дис.. д-ра пед. наук. - М., 2011. - 480 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Хомякова Н. П. Контекстная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза (французский язык) : дис.. д-ра пед. наук. - М., 2011. - 480 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яроцкая Л. В. Лингводидактические основы формирования профессиональной личности юриста // Вестник МГЛУ. - 2018. - № 1 (790).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Яроцкая Л. В. Лингводидактические основы формирования профессиональной личности юриста // Вестник МГЛУ. - 2018. - № 1 (790).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
