<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestnik-msal</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL))</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2311-5998</issn><issn pub-type="epub">2782-6163</issn><publisher><publisher-name>Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.17803/2311-5998.2021.86.10.110-116</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestnik-msal-1573</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Дополнительное образование в области иностранных языков</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Supplementary Foreign Language Education</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Царева</surname><given-names>М. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Tsareva</surname><given-names>M. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры юридического перевода, директор Института юридического перевода</p><p>125993, г. Москва, ул. Садовая-Кудринская, д. 9</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sci. (Philosophy), Associate Professor, Associate Professor of the Faculty of Legal Translation, Head of the Department of Legal Translation</p><p>9, ul. Sadovaya-Kudrinskaya, Moscow, 125993</p></bio><email xlink:type="simple">mahen_koln@hotmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kutafin Moscow State Law University (MSAL)</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>01</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>10</issue><fpage>110</fpage><lpage>116</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Царева М.С., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Царева М.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Tsareva M.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestnik.msal.ru/jour/article/view/1573">https://vestnik.msal.ru/jour/article/view/1573</self-uri><abstract><p>Являясь структурным подразделением Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), Институт юридического перевода реализует уникальные программы языкового образования, предоставляя своим выпускникам возможность стать частью элитного международного сообщества юристов. Индивидуальные образовательные траектории, в основе которых лежат индивидуальные потребности потенциальных слушателей, позволяют выбрать максимально комфортную языковую программу по юридическому английскому, французскому, немецкому, испанскому и китайскому языкам.Поддержание качества и своевременная актуализация программ под растущие потребности современного общества входят в приоритетные задачи Института как подразделения ведущего юридического вуза страны. Внедрение новых образовательных технологий и моделей преподавания, диверсификация и переориентирование программ в сторону практического применения и коммуникации отвечают современным тенденциям развития образования. Подготовка высококвалифицированных специалистов в области профессионального иностранного языка юриспруденции повышает конкурентоспособность и востребованность выпускников как в профессиональной среде юристов, но и в смежных профессиях — таких, как переводчик или преподаватель.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>As a structural subdivision of the Kutafin Moscow State Law University (MSAL), the Department of Legal Translation implements a number of unique language education programs, providing its graduates with the opportunity to become a part of the elite international community of lawyers. Language education is based on the individual needs of potential students and allows you to choose the most comfortable language program in legal English, French, German, Spanish and Chinese.Maintaining the quality and timely updating of programs to meet the growing needs of modern society are among the priority tasks of the Institute, as a subdivision of the country’s leading law university. The introduction of new educational technologies and teaching models, diversification and reorientation of programs towards practical application and communication meets modern trends in the development of education. The training of highly qualified specialists in the field of a professional foreign language of jurisprudence increases the competitiveness and demand for graduates both in their professional environment — lawyers, and in related professions — such as a translator or teacher</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>институт юридического перевода МГЮА</kwd><kwd>иностранные языки МГЮА</kwd><kwd>дополнительное языковое образование</kwd><kwd>переводчик в сфере профессиональной коммуникации</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Department of Legal Translation</kwd><kwd>Kutafin Moscow State Law University (MSAL)</kwd><kwd>foreign languages</kwd><kwd>additional language education</kwd><kwd>translator in the field of professional communication</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бердамбетова А. Организация обучения иностранным языкам в вузе // Молодой ученый. — 2019. — № 50 (288). — С. 323—324.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бердамбетова А. Организация обучения иностранным языкам в вузе // Молодой ученый. — 2019. — № 50 (288). — С. 323—324.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Будникова А. С. Реализация и применение аспектов методики обучения иностранному языку по индивидуальной образовательной траектории // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета — 2019. — № 4 (52). — С. 177—180. — URL: http://scientific-notes.ru/#newnumber?id=153.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Будникова А. С. Реализация и применение аспектов методики обучения иностранному языку по индивидуальной образовательной траектории // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета — 2019. — № 4 (52). — С. 177—180. — URL: http://scientific-notes.ru/#newnumber?id=153.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Калиновская В. В. Юридическая терминология: заимствование и перевод // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2017. — № 11. — С. 68—73.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Калиновская В. В. Юридическая терминология: заимствование и перевод // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2017. — № 11. — С. 68—73.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пикалова В. В. Учебное пособие по английскому языку в сфере права интеллектуальной собственности как средство повышения уровня профессиональной коммуникативной компетенции юристов-переводчиков // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2017. — № 11. — С. 106—112.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пикалова В. В. Учебное пособие по английскому языку в сфере права интеллектуальной собственности как средство повышения уровня профессиональной коммуникативной компетенции юристов-переводчиков // Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). — 2017. — № 11. — С. 106—112.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
